Beschreibung
uselók – Russische Seele & Irische Flöte
EP 29:05 Min.
Publisher: www.prosodia.de
Sound Engineer: www.andrewcadie.de/wishing-well-studio
Producer: Brian Haitz
Tracklist:
- Busina /Бусина
- Kak Nezametno / Как Незаметно
- Nadjenka / Наденька
- Gruzinskai‘a Pesni‘a / Грузинская песня
- Chubchik / Чубчик
- Bruach Na Carraige Báine
- Terrakotta / Терракота
- Ivy / Ивы
„uselók“ ist ein kleiner Knoten, den man sich früher machte, nicht nur um
kleine Täschchen zu schließen, sondern für etwas, das man nicht vergessen sollte. Willkommen auf einer Reise – ins ferne Russland, das sehnsüchtige Irland und hin zur Entdeckung einer musikalischen Verbindung, die wir nicht vergessen sollten. Dafür steht dieser „uselók“.
„uselók“ (ʊzʲɪlˈok) is Russian for a small knot that one used to tie into a cloth as a reminder of something important. This project is a journey to far away Russia, a haunting Ireland and to the discovery of an almost forgotten musical
connection, which deserves an „uselók“.
Мы почувствовали музыкальную близость России и Ирландии.
Oно и не удивительно! На Земле всё было связано.
Развязалось? Завяжем снова! Узелок.
DAS RUSSISCHE LIED besticht durch ein ganz eigenes Gefühl, geprägt von Intimität, Poesie und Tiefe. Diese lyrische Form des russischen Liedes, die wir präsentieren, entstammt größtenteils einzelnen KünstlerInnen, die es geschafft haben, den sublimen Gefühlen der russischen Gesellschaft Form und Anerkennung zu geben. Dadurch trugen sie ab Mitte der 1950er Jahre zu einem Mentalitätswechsel bei, die eine Art innere Suche – auf persönlicher, wie auf gesellschaftlicher Ebene – antrieb. Diese Lieder wurden nur einem
engen Kreis von Freunden und Nahestehenden dargeboten. Dabei ist die Intonation das Wichtigste. Denn nur sie kann die feinen Nuancen weitergeben – im musikalischen wie menschlichen – die so bedeutend sind.
Der Mensch schien durch Kriege, Staatsterror und Ideologie schon fast zerstört. Doch er erhielt sich, entgegen aller Widrigkeiten, seine Würde und Menschlichkeit. Diese Lieder sind spürbare Zeugen davon und Träger der Hoffnung.
Der Gitarrist und Sänger Viktor Hagin, aus dem fernen Workuta – nördlich des Polarkreises – bietet diese Musik meisterhaft, leidenschaftlich und authentisch dar und trifft dabei einen unerwarteten musikalischen Freund: die Irische Flute (Holzquerflöte) von Brian Haitz. Sie scheint die Tiefe und Melancholie der russischen Musik von Natur aus zu verstehen und mit ihrem getragenen, gefühlsbetonten Klang fabelhaft zu ergänzen. So entsteht ein kultureller Kontext, von dem man meint, es muss ihn schon immer gegeben haben. Und so widmen wir ihm mit dieser EP einen
uselók am Faden der Musikgeschichte.
RUSSIAN SONGS have a unique feel to them, fueled by ambiguous poetry, intimacy and a quiet tenacity. This lyrical form of Russian songs that we present was created from the 1950‘s onward by rare artists who gave form and recognition to the subliminal feelings of an unsure Russian society and thereby also spurring on a change in mentality. These songs were only performed to an intimate circle of loved ones. The intonation within is what counts, because only it can transmit the fine nuances which contain the true message.
Humanity had seemed almost destroyed – by wars, terror and ideology. But against all odds it retained dignity and virtue. These songs are tangible exhibits of this and messengers of hope.
Singer and guitarist Viktor Hagin, from Vorkuta – north of the Arctic Circle – is a rare exponent of this music, presenting it masterfully and authentically while encountering an unexpected musical companion: the Irish Flutes played by Brian Haitz. The haunting sound of these wooden and metal flutes seems to naturally understand the depth and melancholy of this music, complementing it wonderfully. This creates a cultural context that seems like it must have always existed. And so we dedicate this EP as an „uselók“ (knot) to the bead of music history.
Русская песня подкупает своей чувственностью, интимностью, поэтичностью, человеческой глубиной. Мы представляем особую форму русской песни, возникшую приблизительно с середины 1950х годов и вызвавшую глубинные изменения в сознании людей и общества. Эти песни писались для очень узкого круга – для друзей и близких. Тогда было найдено новое поэтическое слово и особая интонация, способная это слово передать. Интонация способная передать мельчайшие нюансы – как музыкальные, так и человеческие.
История тогда снова пыталась раздавить человека – войны, государственный террор, идеологическое оболванивание. Человек смог выжить и сохранить свою человечность, своё достоинство. Песня даёт возможность это почувствовать – как ничто другое.
Гитарист и певец Виктор Гагин из Воркуты мастерски исполняет эту песню – страстно, аутентично. И у него необычный партнёр Irish Flute (ирландская флейта) в руках у Брайена (Браяна) Хайтца. Ирландская флейта чудесно гармонирует с глубинной меланхолией русской песни. Так возникает новый культурный контехт – такой естественный, как будто он существовал всегда. Завяжем uselók – свяжем две географически далёкие, но духовно близкие культуры – русскую и ирландскую.